Karen: A Cultural Tour to Hancheng

时间:2017-11-07 10:34:08

Karen from Philippines is now studying in Shaanxi Normal University. Last month, she joined our trip to Hancheng, where was famous for its culture and historical antique dwellings. Karen has just lived in Xi’an for a month, so this was her first time traveling to somewhere out of Xi’an and she was so impressed about this trip that wrote an article about her experience in Hancheng…

Karen是一位来自菲律宾的留学生,刚到西安一个月,现在在陕西师范大学学习中文。前一阵,她和我们一起去了以古民居而著名的韩城旅游。Karen告诉我们,这是她来陕西后第一次去除了西安以外的地方,心情也是略微有些小激动。平时课业很多,周末也都是宅在学校看看书学学习,也没怎么逛过街(学霸的世界我们学渣不太懂),所以对于这次韩城之旅准备的特别认真。不仅提前做功课了解背景知识,旅行结束,还给小编交上来了一篇作业…… 

Hancheng: The Heart of Culture

Travelling to Hancheng, China is an overwhelming opportunity to be treasured. It’s a three hour travel from Xi’an where mountains and fields give warm welcome to the countryside. I was amazed how future protects its past. Years have passed but people managed to protect their inheritance; a treasure that nobody can steal or destroy.

韩城的这次旅行,让我深深地感受到了中国文化的宝贵。乘车从西安出发,大概三个小时的路程,沿途的高山和田野仿佛都在对我们的到来表示欢迎。我一直很好奇,它到底是怎么保留历史的呢。这些宝贵的遗产并没有随着时光的流逝而被破坏,相反它们完好无损,在今天仍然闪耀着光芒。

This place is famous because of the cultural sites which are built from China’s history. One of these is the Dang village where we first explored. Changes were done but majority of the village’s structure is preserved. Upon entering the gate, the management acknowledged us with immense hospitality. I am glad with the employees’ warm gestures of making us comfortable with the place. As the breeze touches my face, I can feel the tranquillity of the surroundings. I can hear the leaves singing and dancing with the wind. I see a horizon of vast memories.

这儿之所以成为旅游胜地都得归功于一些文化遗址地,它们建于中国古代,有着悠久的历史。我们首先参观的就是文化遗址地之一的党家村。可以看出它历经了一些变化,但大体框架被保留了下来。刚到门口时,工作人员就对我们的到来表示了热烈的欢迎。我们一行人因为他们的热情感到非常开心。微风拂过我的脸庞,我的心在这里沉静,感受到了久违的安宁。我甚至听到树叶和风儿在我耳边载歌载舞,种种回忆涌上了心头。

Before reaching the village, we were informed how it was built and for decades it was never been destroyed by any calamity. The tour guide said “villagers were guided by feng shui tradition”. It is one of the villagers’ bases of designing their houses even the location itself. It is remarkable that even though the village is situated in a low land area, this place managed to survive for decades. I think the towering mountains around the village serve as its shield, keeping the village safe from catastrophes.

来党家村之前,我们就了解到了它的建造历史以及保留的完整性。导游说,“村民们很相信风水。  他们在设计房子甚至是在选定建房地点时,都会先看风水。所以这么多年过去了,尽管这个村庄建在低洼地,它依旧完好无损,这确实很了不起。在我看来,周围的群山就像是党家村的保卫军一样,一直保护着它免于灾难。

When we arrived at the village, the locals welcomed us with the smiles on their faces. The house that really caught my attention was the house with altar which architectural design is unique and looks ancient. I was astonished not only with the art and structure but most importantly with the story behind an altar. It speaks of how the family pays respect and attention to honour, not only as prestige but also as doing good deeds for their community and nation as a whole. Indeed, it’s one of China’s significant cultures.

我们抵达村庄时,当地的村民门脸上洋溢着微笑,热情地招待了我们。我被一个有祭坛的房子吸引住了,它的建筑风格独树一帜,古老壮丽。使我惊奇的不仅仅是它的艺术延展性,更是这个祭坛背后的故事。这是一个家族对荣誉的重视,它不光是为了彰显地位,也是在为整个国家和人民祈福。这个祭坛也象征着辉煌的中华文化。

Another notable place is the house of treasury; I was amazed with the five (5) Chinese man made figures in a house. Also, three (3) black boxes were placed in-front of the house as a representation of their treasury box in the past. It shows past practices of the villagers regarding collecting and dividing money or profit. I can see unity and cooperation. These are two (2) of the important ingredients of a successful country. We also went to an old school for boys; books paintings and calligraphies were noticeable inside. We went around and stopped in the area where a temple is overlooking. Our guide said that when villagers want to pray for good fortune, they go to the temple..

另一个著名的景点是宝藏屋,里面有5个人造塑像。屋子的前面摆放着3个黑色宝藏盒,这是过去的村民收集或捐赠钱财的地方。这是团结与合作精神的象征,也是治理好国家的两个重要因素。我们还去到了一所旧式男子学堂,里面陈列着绘本和书法集。就这样走着走着,我们在一所寺庙旁驻足。导游对我们说,村民们一般都会到这里来祈福。

We also went in a house with ancient bed and wedding clothes inside. Some of my group mates tried the clothes and took pictures with it. It’s seems like I’m watching traditional Chinese movie with a wedding scene, it is indeed awesome! We went back to the house of the 20th generation of the Dang family. She showed us thin booklet with stories inside. It deals with the story of their family. I’m startled how Chinese culture bind family together. We stayed there to dine; we chose to have local food for dinner. It’s funny how the group sit together and eat like family.

我们还参观了一间古代婚房,里面有一张古雕木床和一套中国古代婚服。我的小伙伴们试穿了那些衣服,还拍了照片。眼前的一切就像是一部传统的中式婚礼电影,真是不可思议!然后导游带我们去到了号称是党家村第二十代的民居,导游向我们展示了一本记录这个家族故事的册子,我惊讶于中国文化和家族历史的紧密连接。然后我们在那里吃了顿晚饭,都是选的当地的特色菜。大家像一家人一样,围坐在一起吃饭,特别温馨。

On the 2nd day of our tour, we went first to the party village. Along the way, we dropped by a store and tasted some chips, these are tasty. We went in a temple where you can experience tea ceremony. Again, my attention was caught by an ancient stage design; the carvings on the wood talks about how Chinese people excel in art as well as defining their characteristic of being creative. After which, we had hot pot for lunch. What we had is considered local food.  Vegetables are overflowing and what made it more special was when we have to cooperate to get vegetable and noodles in a boiling pot using chopsticks. It was fun and amazing!

第二天的旅程开始于韩城古城。在古城的街道旁,我们还尝了尝美味的锅巴。在寺庙里体验到了茶道,古老的舞台设计又一次吸引了我。那些木头雕刻品向我们展现着中国人在艺术上的造诣以及聪颖智慧的品格。我们中午一起吃了火锅,食材都来源于当地,蔬菜丰富且新鲜。更特别的是我们得一起合作用筷子从滚烫的锅里捞出蔬菜和面条,这样的经历真是太有趣了~

Our last destination was the temple of Sima Qian. He was a noteworthy person in Chinese history. The place was surrounded by big sculptures standing tall in both sides. These sculptures tell a story about yellow river and traditions like feng shui, the yin and yang, and many things about China. As we go along, I saw the statue of Sima Qian standing strong at the center of the quadrangle. According to our tour guide, the temple is the resting place of Sima Qian when he was punished by the emperor trying to defend his friend. I guess he values friendship than prestige. At first, I was excited to reach Sima Qian’s tomb. However, I never imagined how high it is. I was supposed to back out but I managed to continue.

最后一站我们来到了司马迁的祠堂,他是中国历史上的名人。高大的雕像伫立在两侧,它们见证着悠久的黄河、风水、阴阳等等中国传统文化。走进祠堂深处,在院子的中心,我看到了司马迁的雕像。导游说,这是司马迁被贬的住所,当时他因帮朋友辩护,而惹怒了皇上。我想他一定是重友情而轻名利的人。我必须说,能到司马迁的墓来参观,我很开心。但是,我从没想过这个建筑这么高。我很想放弃,但最终还是选择了继续。

Our tour guide said that “if you can reach the tomb of Sima Qian or the highest part of the temple, you can also reach your dreams in life.” So, don’t give up until you reach the top. I feel like a bird soaring high when I reached the top of the temple. I see wide horizons of past and future. Also, a tree at the center of the quadrangle caught my attention. It stands serenely. I was amazed with what my eyes have seen. I could feel its peacefulness, taking away all the tiredness in me. I feel so relaxed like I could stay there forever. The place is indeed a gift of nature. Preserving its balance like yin and yang, Chinese culture is really fascinating to me. Thus, this experience is not only a “weekend to remember” but a memory to be told forever.

导游鼓励我们说,如果你们能爬到司马迁祠堂的最高处,你们将来一定可以实现自己的梦想。所以,不登顶不要放弃。当我站在顶层时,我感觉自己就像只小鸟,翱翔在高空,历史和未来在这里交汇。这时,我注意到了院中的一棵树,它安静地伫立,我被眼前的一切震惊到了。它的安宁感染了我,带走我所有的疲惫,我从未感到如此放松,好像我已经和这里融为一体了。这儿真是大自然神奇的馈赠。我很想探索中华文化,它在阴与阳的结合中找到了平衡。对我来说,这不仅仅是一个周末的短途旅行,更是永远的回忆。

Lastly, I remember our tour guide said something like “if you want to see the world, go to Beijing; if you want to see the people, go to Shanghai; if you want to see history, go to Xi’an.” I want to add a line; “if you want to see culture, go to Hancheng”.

我记得导游说了这么一句话,如果你想探索世界,去北京;如果你想感受人文,去上海;如果你想体验历史,去西安。现在我想再加一句,如果你想遨游在文化的海洋里,去韩城吧!

编辑: 张珂