China to Crack Down on Illegal Visa

中国加大力度打击“三非”外国人

时间:2019-06-04 14:53:54

Recently, the Shenzhen Entry and Exit Bureau issued a public notice to state that they are cracking down on “three-illegal” (sanfei) foreigners, or those who enter, work or reside in China without valid paperwork. The management and inspection of foreigners' work permits and visas have been stricter than before. It’s necessary to know about the Chinese regulations and punishments on the “three illegal” foreigners.

近期,深圳市公安局出入境管理局发布消息,对“三非”外国人和非法聘用外国人的单位和个人进行举报。并且,中国对外国人在境内的工作许可及签证审查也将进一步严格。小编认为是时候给大家来一波关于中国签证以及非法停居留的相关科普了。

In 2018, authorities punished 121,000 foreigners for illegally entering, staying or working in China, up 12 percent year-on-year, according to the Legal Daily.

据《法制日报》数据显示,2018年共有121,000名外国人因非法入境、非法居留以及非法就业而被惩处,较前一年相比增长12%。

What are "three illegals"

什么是“三非”人员

Illegal Entry 非法入境

A foreigner who does not have a valid entry visa or a valid entry certificate issued by the competent Chinese authorities, or who has not entered the country through China's territory at a designated port, or who has entered the territory of the People's Republic of China without being checked by a frontier inspection post, shall be deemed to have committed an offence.

非法入境是指外国人未持有中国主管机关签发的有效入境签证或合法有效的入境证件、或未从我对外开放、指定的口岸入境、或未经边防检查站查验而进入我国国境的违法行为。

Illegal Residence 非法居留

Refers to the illegal act of a foreigner staying in China who has not applied for a visa or residence permit during the valid stay period stipulated by the visa or residence permit.

非法居留是指在中国居(停)留的外国人,未在签证或居留许可规定的有效停留期内办理签证或居留许可证件的违法行为。

Illegal Employment 非法就业

Work in China without obtaining work permits or work-type residence permits in accordance with relevant regulations. Illegal employment for survival will inevitably affect the labor market and the employment environment. At the same time, this may lead to increased crime and seriously disturb the stability of the social order.

非法工作是指未取得在华合法就业身份,私自从事社会劳动并获取劳动报酬的行为。非法就业行为会对劳动市场以及雇佣环境造成影响,扰乱社会治安。

Legislative measures on “three illegals” 法律措施

Illegal Entry

针对非法入境的处理措施

In accordance with the provisions of articles 40 of the Exit and Entry Administration Law of the People's Republic of China, foreigners who are illegal entry in China will face with a fine of 1000rmb—10,000rmb or a detention of 3—10 days and will be ordered to leave China within a definite time or be exported. On serious circumstances, criminal liability will be investigated if a crime is constituted.

根据《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则》第四十条规定:对非法入出中国国境的外国人,可以处1000元以上、1万元以下的罚款,或者处3日以上、10日以下的拘留,也可以并处限期出境或者驱逐出境;情节严重,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Illegal Residence

针对非法居留的处理措施

In accordance with the provisions of articles 40 of the Exit and Entry Administration Law of the People's Republic of China, foreigner who confirm illegal residence in China will get a warning or be fined 500rmb/day with illegal residence (5000rmb max in total); or face with a detention of 3—10 days. On serious circumstances, he/she can be ordered to leave China within a definite time.

根据《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则》第四十条规定:非法居留的外国人,可以处警告或者每非法居留1日,处500元罚款,总额不超过5000元,或者处3日以上、10日以下的拘留;情节严重的,并处限期出境。

Illegal Employment

针对非法就业的处理措施

In accordance with the provisions of articles 44 of the Exit and Entry Administration Law of the People's Republic of China, foreigner who work in China without obtaining work permits will be ordered to terminate the employment and face with a fine up to 1000rmb; On serious circumstances, he/she will be ordered to leave China within a definite time.

Employers or agencies who illegally hire foreigners will be fined 5,000rmb—50,000rmb and ordered to bear all the expenditures on repatriating the illegally hired foreigner.

根据《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则》第四十四条规定:对未经中华人民共和国劳动部或者其授权的部门批准私自谋职的外国人,在终止其任职或者就业的同时,可以处1000元以下的罚款;情节严重的,并处限期出境。

对私自雇用外国人的单位和个人,在终止其雇用行为的同时,可以处5000元以上、5万元以下的罚款,并责令其承担遣送私自雇用的外国人的全部费用。

Types of China Visas 签证类型

Tourist (L) Issued to foreigners who are going to PRC for tourism.

Business (M) Issued to foreigners who are going to PRC for business and trade activities.

Student (X1, X2) Issued to foreigners who are going for study, furthering studies.

Work (Z) Issued to foreigners who are going for a post or employment. The only category of visa that permits foreign nationals to work is a ‘Z’ visa (with associated work permit).

Transit (G) Issued to foreigners who are going to a third country in transit of PRC.

Private Visit (S) Issued to family members of foreigners residing in China for work, study, etc.

Family Reunion (Q) Issued to relatives of Chinese citizens or foreigners with permanent residence permit residing in PRC.

Noncommercial Visit (F) Issued to foreigners who are invited to a lecture, scientific-technological & cultural exchanges, study tours, etc.

Talent (R) Issued to high-level personnel and much-needed highly talented people.

Crew (C) Issued to crewmembers involving international-based transportation by trains, airway and ships and their accompanying family members.

Resident (D) Issued to foreigners who are going to reside permanently in PRC.

Journalist (J1, J2) Issued to foreign journalists for the purpose of reporting from PRC.

L字签证,发给入境旅游的人员;以团体形式入境旅游的,可以签发团体L字签证。

M字签证,发给入境进行商业贸易活动的人员。

X1字签证,发给申请在中国境内长期学习的人员;X2字签证,发给申请在中国境内短期学习的人员。

Z字签证,发给申请在中国境内工作的人员。

G字签证,发给经中国过境的人员。

S1字签证,发给申请入境长期探亲的因工作、学习等事由在中国境内居留的外国人的配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母,以及因其他私人事务需要在中国境内居留的人员;S2字签证,发给申请入境短期探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员,以及因其他私人事务需要在中国境内停留的人员。

Q1字签证,发给因家庭团聚申请入境居留的中国公民的家庭成员和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员,以及因寄养等原因申请入境居留的人员;Q2字签证,发给申请入境短期探亲的居住在中国境内的中国公民的亲属和具有中国永久居留资格的外国人的亲属。

F字签证,发给入境从事交流、访问、考察等活动的人员。

R字签证,发给国家需要的外国高层次人才和急需紧缺专门人才。

C字签证,发给执行乘务、航空、航运任务的国际列车乘务员、国际航空器机组人员、国际航行船舶的船员及船员随行家属和从事国际道路运输的汽车驾驶员。

D字签证,发给入境永久居留的人员。

J1字签证,发给外国常驻中国新闻机构的外国常驻记者;J2字签证,发给入境进行短期采访报道的外国记者。

In addition, to further improve the issuance and inspection efficiency of foreigners' visas and residence permits, and increase the security features of certificates, the National Immigration Administration decided to issue the new version of three kinds of certificates, including foreigners' visas, group visas, and foreigner residence permits, starting from June 1st, 2019. Click the link below to know more:

此外,为进一步提升外国人签证和居留许可的签发査验效率,增强证件防伪性能,国家移民管理局已于2019年6月1日起启用新版外国人签证、团体签证和居留许可等3类证件,详情请点击下方链接了解:

 

编辑: 张雯妮